Frauenlyrik
aus China
草籽之歌 |
Das Lied des Grassamens |
阵阵狂风 | In Böen fegt der Sturmwind |
席卷着南迁的候鸟 | Die nach Süden fliegenden Zugvögel weg |
几棵草籽落进沙漠 | Einige Grassamen fallen in die Wüste |
小小的草籽不屈地卷曲着 | Die kleinen Grassamen rollen sich standhaft zusammen |
发芽,生长 | Keimen, wachsen |
顽强的生命力使它们成熟,结果 | Eine unerschütterliche Lebenskraft lässt sie reifen und Früchte bilden |
又是一场暴风雨 | Wieder tobt ein Regensturm |
把它们的果实吞没 | Der ihre Früchte verschlingt |
成群结队的草籽在黑暗里摸索 | Haufenweise tasten die Grassamen in der Dunkelheit herum |
静等着春天的来临 | Und warten ruhig auf die Ankunft des Frühlings |
终于盼到春雨降落 | Endlich fällt der erhoffte Frühlingsregen |
小草们兴奋地举起胳膊 | Die kleinen Gräser strecken aufgeregt ihre Arme in die Höhe |
一起冲破沙漠 | Und brechen gemeinsam durch die Wüste |
片片绿洲点缀着黄色的沙海 | Überall sprenkeln Oasen das gelbe Sandmeer |
它们向着北迁的候鸟 | Die Gräser schauen den nach Norden fliegenden Zugvögeln nach |
仰天高歌! | Legen ihren Kopf in den Nacken und singen aus voller Kehle! |